Intervista a Lavie Tidhar

Dopo aver recensito il suo romanzo “Wanted” (edito per Gargoyle Books, l’articolo è qui) abbiamo contattato l’autore per un’intervista, scoprendo un personaggio davvero interessante.

Nota bene: nel testo italiano abbiamo sostituto il titolo “Osama” con “Wanted”, rispettando la scelta dell’editore. For the english version, please scroll down.

IFET- Si potrebbe dire che sei un autore “mondiale”; nato e cresciuto in Israele, hai vissuto in posti differenti tra loro come Vanuatu, Laos, Sud Africa e il Regno Unito – per non parlare di altri posti in Africa. Come ha cambiato il tuo approccio nello scrivere e nel creare le tue storie?

Bene, questo mi dà qualcosa di cui ho molto bisogno, che è il senso di un posto – un sentimento per un posto. Sono una persona inquieta, uno scrittore inquieto. Ma allo stesso tempo sono molto pigro. Mi piace vivere in un posto, quello che non mi piace è l’andarci! Così, ovviamente, ho molte influenze – il linguaggio di Vanuatu, Bislama (che è un tipo di inglese pidgin) ha avuto una grande influenza sul mio modo di scrivere (e compare nelle mie storie fantasceintifiche). Ho scritto storie ambientate nei posti dove ho vissuto, e li uso (per esempio in “Wanted”), ma sono sempre di più legato alle mie esperienze, al mio background. Penso che mi sto leggermente ritirando in me stesso. Ma naturalmente io penso che per scrivere tu debba essere nel mondo e del mondo. Non penso di essere fatto per fermarmi veramente per molto tempo.

 

IFET – Negli ultimi quattro anni hai pubblicato il “The World SF Blog” fino a giugno, una grande esperienza e un posto dove molti autori – da molti paesi diversi – hanno messo in mostra le loro capacità. Cosa ci puoi dire di questa parte della tua vita?

Bene, è stata una grande cosa – davvero emozionante, provare a dare qualcosa indietro, promuovere un mucchio di incredibili scrittori, penso che davvero abbiamo fatto partire un dialogo nella fantascienza, a proposito della fantasceinza internazionale, SF “mondiale”, a proposito della diversità, a proposito di voci che sono state marginalizzate, ignorate. Ho anche editato tre antologie legate a tutto questo – The Apex Book of World SF nel 2009, con un secondo volume nel 2012 e un terzo in arrivo l’anno prossimo. Ma lo stavo facendo praticamente da solo e penso che dopo quattro anni di averlo portato avanti quanto potevo. Avevo bisogno di fare un passo indietro. Ma ne sono molto orgoglioso, cerco ancora di dare una mano, più con calma, come posso; presentando editor ed editori agli scrittori che penso debbano essere presi in considerazione.

IFET – Poesia. Il primo amore della tua carriera di scrittore e un modo molto difficile di esprimere i tuoi talenti. Pubblicherai ancora poesie?

Non lo so. Il mio primo libro era un’antologia di poesia in ebraico ma penso che, in un certo modo, quella parte di me sia andata, non so se potrei farlo ora. Continuo sporadicamente a scrivere poesie (che è come è sempre stato per me) ma per la maggior parte in inglese (e un pochino in Bislama), ma non sto cercando davvero di pubblicarle. Qualche volta introduco le poesie nei libri (ce ne sono un paio in Wanted!) – cerco di metterne una o due in ogni libro che faccio. Spero un giorno di avere abbastanza materiale degno di una piccola antologia. E’ uno dei miei sogni.

 

IFET – Ti hanno paragonato a Philip K. Dick e a Kurt Vonnegut, due giganti della science fiction. Come ti senti a questo proposito?

E’ molto lusinghiero – sono due scrittori che mi piacciono moltissimo. Sono stati certamente influenti nel mio  lavoro. Penso che parzialmente sia perchè come entrambi Dick e Vonnegut, io non sono interamente sicuro di essere uno scrittore di fantascienza. Ma non sono sicuro di non essere uno scrittore di fantascienza. Io scrivo – la maggior parte cose strane, in qualche modo. Molto è influenzato dalla narrativa poliziesca, ma sono egualmente influenzato dalla poesia e dai ricettari. Amo i ricettari. Mi piacerebbe un giorno fare un ricettario.

IFET – “Wanted” per ora è il tuo libro più famoso e il primo dei tuoi lavori ad essere tradotto in italiano. Dopo due anni dalla sua prima pubblicazione cosa significa questo romanzo per te?

Wanted… Sono molto orgoglioso di Wanted. E’ il romanzo che penso sia arrivato più vicino ad essere come lo volevo. Non penso si possa chiedere di più. Ed era stato rifiutato! Dovunque. E’ stato rfiutato da ogni editore che ti possa venire in mente. E’ incredibilmente soddisfacente sapere di “avere avuto ragione”. Che ha avuto l’attenzione che ha ricevuto, che è stato pubblicato in tutta Europa, che è stato premiato… ma personalmente – è solo un libro di cui sono felice. Tutto il resto penso sia incidentale.

IFET – Sei uno scrittore molto produttivo con dieci romanzi all’attivo tra il 2009 e il 2013. Come fai a gestire più di un progetto alla volta?

Sono davvero tanti! Suppongo di aver giocato con parecchi progetti diversi contemporaneamente… E’ per noia, davvero. Mi annoio facilmente. E’ divertente lavorare su un romanzo, ma poi mi prendo una pausa per scrivere racconti brevi (che amo) e poi provare con un fumetto che – essendo una collaborazione con un disegnatore, prende molto tempo dall’idea iniziale al prodotto finale! – e poi sto anche scrivendo una sceneggiatura quest’anno… e faccio anche delle antologie ogni tanto, ne ho una nuova che sto mettendo assieme al momento che è molto divertente! Credo che sia per tenermi occupato. Altrimenti starei su Twitter anche più di quello che già ci sto!

IFET – Molti dei tuoi lavori hanno elementi dal pulp, dalla science fiction, dalle spy stories e dalle storie action. Come riesci a bilanciare tutto questo nei tuoi lavori?

Amo mescolare i generi. Sono affascinato dal pulp. Dalle formule. Amo prendere qualcosa che sembra familiare e cercare di farci qualcosa di nuovo e strano. E sperando di essere capace di dire qualcosa di importante mentre lo faccio. Penso spesso che la nostra vita e la storia siano come un romanzo pulp molto strano. Più strano di qualsiasi romanzo pulp! Sarebbe ridicolo fingere che tutto sia normale! Il mondo è folle, non credi?

IFET – La tua storia familiare e il tuo interesse personale nella storia sono elementi forti nei tuoi libri. Potresti raccontarci qualcosa su questo?

Wanted per alcune cose viene da esperienze personali – essere nella zona durante gli attentati alle ambasciate nell’Africa orientale nel 1998, a Londra nel 2005, eccetera… Ma quello a cui continuo a tornare è la seconda guerra mondiale, e l’Olocausto, che è una parte importante della storia della mia famiglia. Penso di aver provato a lasciarmelo alle spalle con gli ultimi libri – ho quasi finito (sto lavorando su un libro per me molto importante, che sperabilmente verrà fuori l’anno prossimo, che è in qualche modo la mia ultima parola su quella parte di me). Ma sono anche molto interessato nello scrivere su Israele, la sua storia, la mia stessa infanzia in un kibbutz (una specie di comune socialista) – è tutto molto strano! Non sono sicuro di come sarà il mio prossimo libro. Sto finendo alcuni progetti molto diversi: un romanzo su Adolf Hitler, un racconto breve di fantascienza ambientato in una Tel Aviv del lontano futuro, un fim horror, un fumetto… penso che potrei prendermi una pausa! O scrivere alcune storie brevi. Amo scrivere racconti.

IFET – Il prossimo anno arriverà nei negozi la mini-serie “Adler“, fatta con il disegnatore Paul McCaffrey. Dalla copertina sembra una storia steampunk/pulp. Puoi dirci qualcosa della sceneggiatura?

E’ grande! Voglio dire, non ho alcun talento artistico, così lavorare con un disegnatore ed essere capace di far apparire magicamente i disegni per me è sbalorditivo. Ho scritto Adler come una sceneggiatura perchè ero molto arrabbiato per i film di Sherlock Holmes e per le serie TV, per quello che hanno fatto a Irene Adler, che penso sia un personaggio meraviglioso, l’unica donna a sconfiggere Sherlock Holmes. Volevo darle il centro della scena. Volevo che lei fosse l’eroe! Così c’è un pò di steampunk, una parte di avventura – è molto spensierato, ma penso che abbia un sottofondo serio, è un fumetto sulle donne, e forse anche un minimo sul  colonialismo… ma ci sono degli zeppelin, e scontri a fuoco e esplosioni. E’ bello tornare a fare qualcosa che è sopratutto divertimento.

IFET – Se potessi scegliere uno dei tuoi lavori per essere tradotto in Italia dopo “Wanted” quale sceglieresti? E perchè?

Forse The Violent Century? E’ il mio nuovo romanzo e sembra cheper ora piaccia alla gente. E’ un noir thriller parzialmente ambientato nella seconda guerra mondiale (e parzialmente attraverso tutto il ventesimo secolo) ed è – sai, io davvero odio i supereroi, così volevo andare alla radice da dove vengono, che è dai loro creatori ebrei in America negli anni ’30, nell’ombra della guerra. Penso che si debbano capire i supereroi in ermini ebrei. Così sto dandomi da fare con tutto questo. Spero davvero che Adler venga pubblicato in Europa. Dobbiamo ancora darci da fare prima di averlo finito – il primo numero non ci sarà fino alla fine dell’anno prossimo – ma è molto emozionante.

IFET – Con “Martian Sands” e “The Violent Century” hai dato due lavori molto diversi al tuo pubblico. Ad oggi come hanno reagito?

Le reazioni per ora sono per la maggior parte positive. E va bene! Penso che The Violent Century è un libro più grande – maggior portata, editore più grande, più grande come dimensione – Martian Sands è più umile in un certo senso, ma entrambi hanno a che fare con la stessa domanda essenziale, che è come gli esseri umani possano fare cose così terribili e cose così meravigliose allo stesso tempo. In un certo senso entrambi sono a proposito della seconda guerra mondiale. Anche se uno dei due è ambientato su Marte… Spero che la gente mi lasci scrivere i libri che ho bisogno di scrivere e non si aspetti che io scriva sempre lo stesso libro. Per lo più, sono egoista – mi annoio se non posso fare cose nuove!

IFET – Bene, abbiamo finito. Ti piacerebbe mandare un messaggio ai tuoi lettori italiani?

Solo per ringraziarli! Spero vi piaccia il libro. Sono molto felice di essere pubblicato in Italia.

IFET- You may be named like a “world” author; born and raised in Israel, you lived in different places like Vanuatu, Laos, South Africa and United Kingdom – not to mention other places in Africa. How does it change your approach about writing and plotting your stories?

Well, it does give me something I do need a lot, which is a sense of place – a feel for a place. I’m a restless person, a restless writer. But I’m very lazy at the same time. I like to live in a place, what I don’t like is the moving! So, obviously, I have a lot of influences – the language of Vanuatu, Bislama (which is a form of pidgin English) has had a big influence on the way I write (and features in my SF stories). I’ve written stories set in places I’ve lived, and I use them (in Osama, for instance), but more and more I’m drawn to my own personal truths, my own background. I’m withdrawing a little into myself, I think. But of course, I think to write you must be in the world, and of the world. I don’t think I was cut out for really settling down for any length of time.

IFET – For the last four years you were the publisher of “The World SF Blog” until June, a great experience and a place where many different authors – from a number of countries – show their skills. What about this part of your life?

Well, it was a great thing to do – really amazing, to try and give something back, to promote a lot of amazing writers, and I think we really did start a dialogue in science fiction, about international SF, “World” SF, about diversity, about voices that have been marginalised, ignored. And I edited 3 anthologies tied to that, too – The Apex Book of World SF in 2009, with a second volume in 2012 and a third coming next year. But I was doing it pretty much single-handedly, and I think after four years, I took it as far as I could. I needed to take a step back. But I am very proud of it, and I still try to help, more quietly, as much as I can, just by introducing editors and publishers to writers I think they need to look at.

IFET -Poetry. The first love of your writing career and a very difficult way to express your talents. Will you publish poetry again?

I don’t know. My first book was a Hebrew poetry collection, but I think, in a way, that part of me is gone, I don’t know if I could do that now. I continue to write poetry, sporadically (which is how it has always been for me) but in English, mostly (and a little in Bislama), but I don’t actively look to publish it. Sometimes I work the poems into the books (there are a couple in Osama!) – I try to make sure there’re 1-2 in each book I do. I hope one day to have enough material good enough for a small collection. It’s a dream of mine.

IFET – You have been compared to Philip K. Dick and Kurt Vonnegut, two giants in the science fiction. How do you feel about that?

It’s very flattering – they’re two writers I like very much indeed. They’ve certainly been influential on my work. I think it’s partially because like both Dick and Vonnegut, I’m not entirely sure I am a science fiction writer. But then I’m not sure I’m not a science fiction writer. I just write – most of it is weird, to some degree. A lot of it is influenced by crime fiction, but I’m equally influenced by poetry and cookbooks. I love cookbooks. I’d like to do a cookbook one day.

IFET – “Osama” is your most famous book so far and the first of your works to be translated in Italian. After two years from its first release on the market what does it means this novel for you?

Osama… I’m very proud of Osama. It’s a novel where, I think, it came closest to what I wanted it to be. I don’t think you can ask for more than that. And it was rejected! Everywhere. It was rejected by every publisher you can think of. So it’s incredibly satisfying to be “proven right”, in a way. That it got the attention it got, that it’s being published across Europe, got the award… but personally – it’s just a book I’m happy with. Everything else is incidental, I think.

IFET – You are a very productive writer with ten novels between 2009 and 2013. How do you manage more than a project at a time?

Has it really been that many! Well, I suppose I do play around with quite a few different projects at a time… It’s boredom, really. I get bored easily. So it’s fun to work on a novel, but then take a break to write short stories (which I love) and then maybe try a comic, which – being a collaboration with an artist, takes a very long time from the initial idea to the final product! – and then I’ve been writing a film this year too… and I also edit anthologies every now and then, I’ve got a new one I’m putting together at the moment which is a lot of fun!

I guess it just keeps me busy. Otherwise I’ll just be on Twitter even more than I am now!

IFET – A number of your works get elements from pulp, science fiction, spy stories and action. How do you get to balance this mix in your works?

I love mixing genres. I’m fascinated by pulp fiction. By formulas. I love to take something that looks familiar and try to do something new and weird with it. And hopefully be able to say something important while doing it. I think a lot of our life and history is like a very strange pulp novel. Stranger than any pulp novel! So it would be ridiculous to pretend everything is perfectly ordinary! The world is kind of mad, don’t you think?

IFET – Your family heritage and your personal interest about history are strong factors in your books. Can you tell us anything about it?

Well, Osama came to some extent from personal experience – being around during the embassy bombings in East Africa in 1998, in London in 2005, etc… but what I seem to keep going back to is World War 2, and the Holocaust, which is a big part of my family history. I think I’ve been trying to work it out of my system with the last few books – I’m almost finished (I’m working on a book that I’m very excited about, that will hopefully appear next year, and it’s to some degree my final word on that part of me). But I’m also very interested in writing about Israel, its history, my own upbringing on a kibbutz (a sort of Socialist commune) – which is all very strange! I’m not sure what my next book will be. I’m finishing a few very different projects now: a novel about Adolf Hitler, a science fiction short story collection set in a far-future Tel Aviv, a horror film, a comic… I think I might take a short break, you know! Or write some short stories. I love just writing short stories.

IFET – Next year will see the comic mini-series “Adler” in the stores, with the artist Paul McCaffrey. From the promo cover it looks like a strong steampunk/pulp story. Can you us anything about this script?

Well, it’s great! I mean, I have no artistic talent whatsoever, so working with an artist, and being able to magically make art appear, is amazing to me. I wrote Adler as a screenplay, because I was very irritated with the Sherlock Holmes movies and TV series, with what they did to Irene Adler, who I think is such a wonderful character, the only woman to beat Sherlock Holmes. So I wanted to give her centre stage. I wanted her to be the hero! So it’s kind of steampunk, kind of adventure – it’s very light-hearted, but I think it has a serious undertone, that it’s a comic about women, and maybe a little about colonialism, too… but it also has zeppelins, and gunfights, and explosions, you know. It’s nice to going back to doing something that’s mostly fun.

IFET – If you get to choose one of your works to be translated in Italy after “Osama” which one will you select? And why?

Maybe The Violent Century? It’s my new novel and people seem to like it so far. It’s a noir thriller set partially in World War 2 (and partly all across the 20th Century) and it’s – you know, I really hate superheroes, so I wanted to kind of go right back to the root of where they came from, which is these Jewish creators in America in the 1930s, in the shadow of the War. I think you have to understand superheroes in Jewish terms. So I’m playing with that. And I very much hope Adler gets picked up in Europe. We’ve still got a way to go before it’s finished – the first issue won’t be until late next year – but it’s very exciting.

IFET – With “Martian Sands” and “The Violent Century” you deliver two very different works to our fans. So far how do they react about these two books?

Well, reaction seems to be mostly positive so far. Which is good! I think The Violent Century is a bigger book – bigger scope, bigger publisher, bigger in size – Martian Sands is more humble, in a way, but both deal with the same essential question, which is how can human beings do such terrible things and such wonderful things almost, it seems, at the same time. Both are about the second world war, in a way. Though one of them is set on Mars… I hope people just let me write the books I need to write, and not expect me to write the same book again and again. Mostly, I’m being selfish – I get bored if I don’t get to do new things!

IFET – All right, it’s over. Would you like to deliver a message to the italian readers?

Just to say thank you! And I hope you like the book. I’m very happy to be published in Italy.

Comments are closed.